+7 (499) 322-30-47  Москва

+7 (812) 385-59-71  Санкт-Петербург

8 (800) 222-34-18  Остальные регионы

Звонок бесплатный!

Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться

Каждый документ, обязательный для предъявления на территории Российской Федерации, должен быть на русском языке. Исходя из этого требования, каждый иностранный гражданин перед подачей по требованию удостоверения личности, диплома, доверенности, прочих бумаг должен сделать перевод документа. Законодательство требует, чтобы уполномоченные учреждения принимали перевод паспорта с нотариальным заверением. Для постоянного нахождения в РФ иностранцу необходим заверенный нотариусом перевод главного удостоверения личности на русский язык для получения РВП, ВНЖ, оформления государственной принадлежности к России, в других ситуациях.

Содержание

Понятие нотариально заверенного перевода

Для начала следует уточнить, что такое перевод паспорта, и каким образом он заверяется. Это понятие означает перевод текста документа на русский язык (или при выезде за рубеж и возникновении такой необходимости – на иностранный язык), с дальнейшим заверением подписи исполнителя нотариусом. Такая процедура обязательна в случае, если удостоверение личности и другие важные документы на иностранных языках используются в РФ, или, наоборот, когда появляется надобность предоставить российские бумаги за рубежом.

Учитывая сказанное, у людей неизбежно возникает вопрос, касающийся того, где сделать перевод паспорта. Обычно сам нотариус не является сертифицированным переводчиком, поэтому сделать такую работу должен профессионал в этой сфере. Для того, чтобы работа была выполнена качественно, следует обратиться в любой лицензированный центр переводов.

Действия нотариуса заключаются в удостоверении подлинности подписи переводчика документа. Ответственность за правильность и точность выполнения работы он не несет. Переводчик должен подтвердить свою квалификацию, предоставив нотариусу собственный паспорт, заявление, написанное по установленной форме, бумаги, подтверждающие образование, где зафиксирована соответствующая специализация (изучение иностранного языка). В таком качестве может выступать диплом, аттестат, сертификат.

Персональные данные переводчика фиксируются в специальном реестре нотариата, в котором специалист, занимавшийся переводом, должен расписаться. Нотариус может отказать в заверении подписи исполнителя при возникновении сомнения в его компетенции.

В процессе удостоверения подлинности выполненной работы в обязанность нотариуса входит также тщательная проверка наличия в нем плохо различимых цифр, дат, подписей, печатей, помарок. Готовый текст должен заверяться в полном объеме. Сначала документ подписывает исполнитель работы, а после него нотариус делает удостоверительную надпись.

В каких случаях потребуется

В некоторых государствах переводчики имеют специальную печать, проставление которой на переводном документе делает его официально заверенным. В таких случаях нет необходимости посещать нотариальную контору для удостоверения подписи исполнителя переводного текста. В России законодательство требует заверения перевода паспорта у нотариуса. Остановимся на самых распространенных жизненных обстоятельствах, когда понадобится перевод паспорта.

  1. На всех этапах получения гражданства России лицами, имеющими государственную принадлежность к другой стране.
  2. При приобретении патента, трудоустройстве иммигранта в России.
  3. Перевод основного удостоверения личности на русский язык понадобится иностранным студентам для поступления в российский вуз.
  4. При выезде россиянина в другие государства с целью официального трудоустройства или обучения необходимо сделать вариант общегражданского паспорта на язык страны посещения.
  5. Составление международных соглашений невозможно без перевода паспорта.
  6. Для проживающих в России иностранцев, являющихся налогоплательщиками, такой вариант документа нужен для предъявления в налоговую структуру, Пенсионный фонд.
  7. При прочих обстоятельствах.

Бесплатная юридическая поддержка по телефону:

Перевод паспорта нужен для того, чтобы заверенная у нотариуса копия документа воспринималась как полноценный документ, имеющий юридическую силу. Печать и подпись нотариуса дает гарантию и служит подтверждением юридической силы документа. Помимо паспорта, иностранцу для осуществления различных юридических действий в России надо будет сделать перевод еще многих других бумаг:

  • аттестаты, дипломы, сертификаты, прочие документы об образовании;
  • о заключении брачного союза, о рождении и т. п.;
  • банковские бумаги;
  • доверенности, расписки;
  • водительские права;
  • дарственные, завещание;
  • разрешение матери или отца на отъезд несовершеннолетнего иностранца.

Иностранные граждане могут сделать профессиональный перевод паспорта и других документов, непосредственно находясь в РФ. Иностранцу следует понимать, что не каждый иностранный документ станет юридически значимым, если его перевести на русский язык и заверить у нотариуса. Прежде чем идти к переводчику, любой документ потребуется легализовать в РФ.

Возникла проблема? Позвоните юристу:

Оформление нотариального перевода

Каким образом сделать вариант документа на другом языке, чтобы в последующем к нему не возникло претензий? При переводе и нотариальном заверении паспорта должен присутствовать владелец документа. Это необходимо для того, чтобы в процессе работы переводчик смог задать уточняющие вопросы, выяснить нюансы. Важно точно передать буквенные знаки одной письменности обозначениями другой.

Для выполнения работы следует предъявить оригинал паспорта. После того, как специалист закончит переводить, владелец документа должен внимательно сверить все сведения, чтобы не пропустить ошибку. Сделать нотариально заверенный перевод паспорта можно будет только после того, как документ будет подробно изучен, а имеющиеся ошибки – исправлены.

Задача нотариуса подтвердить подпись исполнителя работы. После того, как лицо, уполномоченное на совершение нотариальных действий, удостоверит своей подписью и печатью документ, перевод станет действительным для всей территории Российской Федерации. Юридическую силу копия перевода паспорта имеет только в комплекте с оригиналом документа. Выяснив, как правильно заверить копию паспорта, остановимся на проблеме поиска достойного агентства переводов.

Цена вопроса

Сегодня найти квалифицированного переводчика не составляет труда. Это легко и быстро можно сделать через интернет. Прежде чем отдать предпочтение той или иной компании, занимающейся переводами паспорта и других документов, лучше внимательно изучить ее сайт. Важно обратить внимание на качество самого интернет-ресурса, информацию, размещенную на нем. Можно сделать телефонные звонки по указанным номерам, проверить наличие плана проезда к офису компании, уточнить, сколько стоит нотариальный перевод паспорта. Стоимость услуг бюро и нотариуса зависит от многих факторов:

  • региона РФ;
  • сложности языка;
  • объема работы.

Если необходимо сделать перевод паспорта, в котором использованы два иностранных языка, например, казахский и английский, цена перевода удваивается. Это связано с тем, что фактически надо сделать две работы: перевести с казахского на русский и с английского на русский. Перевод с редко встречающегося языка также будет стоить дороже. Стоимость услуг в столице и Санкт-Петербурге выше, чем в других регионах России.

Если требуется срочный перевод паспорта с нотариальным заверением, обычно плата удваивается. Многие бюро переводов предлагают скидки оптовым заказчикам. Таким образом, сделать необходимые процедуры для оформления паспортов туристической группы будет дешевле.

Это интересно:  Кадастровая оценка земель населенных пунктов: как происходит включение участков в границы, а также методика определения удельных и средних показателей стоимости

Перевод паспорта с нотариальным заверением: Видео

Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина

С падением «железного» занавеса и изменением политической и экономической ситуации в Россию массово хлынул поток туристов, затем стали приезжать представители иной категории – иностранные граждане, которые рассматривали нашу страну как большой и перспективный рынок для вложения инвестиций. Предприниматели ехали со всего мира, какая-то часть из них прибыла из ближнего зарубежья, Европы, Америки, других стран. Постепенно люди обрастали деловыми и дружескими связями. Перевозили семьи или женились здесь, рожали детей, оканчивали ВУЗы и аспирантуру, развивали бизнес. А для официального оформления всего вышеперечисленного лицу иностранного гражданства в РФ требуется перевод паспорта иностранного гражданина.

Перевод иностранного паспорта большинства зарубежных стран

(стоимость нотариального заверения включена) — 1-2 рабочих дня

Срочный перевод иностранного паспорта — в течение дня или на утро следующего рабочего дня

Нужен ли перевод паспорта иностранного гражданина?

По закону любой иностранный гражданин, находящийся на территории РФ обязан иметь перевод иностранного паспорта с нотариальным заверением. Официальным языком РФ является русский. Делопроизводство и документооборот государственными органами ведется только на русском языке.

Для работы, учебы, ведения бизнеса, оформления сделок, совершения нотариальных действий, регистрации гражданских отношений в органах ЗАГС, открытия счетов в банках, постановки на учет в ФМС, истребования справок из МФЦ, участия в уголовном деле, регистрации автотранспортных средств и многих других официальных взаимодействий с государственными органами — везде требуется паспорт, как основной документ удостоверяющий личность гражданина, или представителя организации. Если вышеперечисленные действия в России совершаются иностранцем, то ему обязательно везде предоставлять нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина на русский язык.

Cколько стоит нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина

Перевод паспорта иностранного гражданина — бывшие республики СССР

Перевод паспортов европейских граждан (Европейские страны) и Америки

Англия, Болгария, Босния, Венгрия, Германия, Голландия, Греция, Дания, Испания, Италия, Латвия, Литва, Македония, Мальта, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Сербия, Словакия, Словения, США, Финляндия, Франция, Хорватия, Черногория, Чехия, Швеция, Эстония.

Перевод паспортов арабоязычных и азиатских стран

* За полную копию взимается плата за ксерокопирование.

** Перевод паспортов с большим текстовым наполнением может стоить дороже.

Как сделать перевод паспорта иностранного гражданина?

Чтобы правильно перевести иностранный паспорт на русский язык, надо понимать для каких целей и органов такой перевод осуществляется, и кто с этим переводом будет ходить по инстанциям.

Если перевод паспорта на русский язык иностранцу требуется для личных целей, и ходить по учреждениям будет он сам, то достаточно будет снять фотокопию с нужных страниц паспорта и заверить перевод у нотариуса.

Есть еще более простой способ — прислать скан нужных страниц паспорта нам по электронной почте и получить нотариально заверенный перевод паспорта иностранного гражданина по готовности у нас в офисе.

Если гражданин постоянно проживает за рубежом, а по его паспорту в РФ должны быть совершены какие-либо действия, то простого перевода паспорта может быть недостаточно. Иногда может потребоваться нотариальная копия паспорта иностранного гражданина с нотариальным переводом, а иногда копию паспорта следует и апостилировать. Это зависит от цели документа и требований принимающих органов.

В тех случаях, если для каких-то целей в России требуется нотариально переведенная апостилированная или легализованная в консульстве копия паспорта иностранного гражданина, то апостиль (консульскую легализацию) на паспорт надо ставить в стране выдачи документа, т.е. по месту гражданства. В России апостилировать паспорт иностранца не получится, это противоречит Российскому и международному законодательству. Мы в своей работе часто встречаемся с апостилированными копиями паспортов граждан Греции, Германии, Австрии, Италии, Швейцарии, США, большинства стран Европы и Латинской Америки. Чаще всего апостиль паспорта иностранного гражданина требуется в тех случае, когда не сам иностранец ходит по инстанциям, а за него по доверенности ходят представители, или копия его паспорта прикладывается в дело. В этом случае по правилам нотариального оформления документов для иностранного элемента копия паспорта должна быть апостилирована и переведена нотариально. Ведь вместе с нотариальным переводом паспорта иностранного гражданина нужно предъявлять и оригинал паспорта, а поверенный этого сделать не может. Апостиль – для стран, входящих в Гаагскую конвенцию, консульская легализация – для стран, не вступивших в нее.

Требования к переводу паспорта иностранного гражданина

Как уже упоминалось выше, требования к оформлению нотариального перевода паспортов иностранных граждан зависят от цели обращения и органа предъявления перевода паспорта:

Для самых простых целей достаточно будет снять простую копию главного разворота паспорта и нотариально ее перевести на русский язык (для предъявления представителям органов правопорядка, для устройства на работу, для случаев личной идентификации в государственных органах). Это в том случае, если сам иностранный гражданин совершает какие-либо действия со своим паспортом, и оригинал паспорта всегда присутствует с ним.

Для других целей потребуется нотариально заверенный перевод копии не только первого разворота паспорта, но и других страниц с отметками (регистрация, брак, ограничения). Это подойдет, например, для нотариальных контор, ЗАГСов, МФЦ. При обязательном условии, что все действия совершает сам иностранный гражданин.

Для третьих целей все страницы паспорта должны быть отксерокопированы, переведены и нотариально заверены, даже пустые и незаполненные. Такой вариант, например, нужен для получения гражданства и РВП и некоторых других целей в органах ФМС, МВД.

В некоторых случаях может потребоваться сшивать перевод не с простой фотокопией, а с нотариальной копией паспорта иностранного гражданина. А поскольку документ выдан иностранным государством, то снять нотариальную копию с него (или по-другому легализовать, например, аффидевитом) будет возможно только на территории выдавшей страны, а не в России. Это нужно, если не сам владелец обращается за услугами.

И самый официальный вариант, когда копия паспорта иностранного гражданина апостилируется в стране выдачи, и переводится и нотариально заверяется в стране назначения. Такой способ оформления пригодится для представления интересов доверителя по доверенности в регистрирующих органах или подачи заявлений от его лица.

Где делается перевод паспорта иностранного гражданина?

Переводят паспорта иностранных граждан на русский язык переводчики, которые работают в бюро переводов, центрах легализации или отделах переводов при нотариальных конторах. После перевода паспорта квалификация и подпись переводчика удостоверяется нотариусом, о чем нотариус делает запись в нотариальном реестре. И после этого нотариальному переводу паспорта присваивается регистрационный номер, и нотариус скрепляет перевод своей печатью и подписью. Перевод паспорта после этого считается оформленным.

Нотариус удостоверяет подпись только известного ему переводчика, который имеет диплом о переводческом образовании по данному языку. Чужой или ваш собственный перевод нотариус заверять не станет, это будет прямым нарушением законодательства. Мы также не заверяем чужие переводы паспортов. Любое нотариальное заверение можно осуществить через проверку нашим переводчиком.

Это интересно:  Оплата, сроки и ставка по земельному налогу для физических лиц в 2019 году

Срок действия перевода паспорта иностранного гражданина

В российском законодательстве нет установленного срока действия нотариального перевода паспорта. Так что нотариальный перевод паспорта действует до наступления одного из двух случаев:

внесение в оригинал паспорта каких-либо новых отметок и изменений (например, в паспорте появился новый штамп о пересечении границы, запись о детях с новой датой, о регистрации брака, РВП и т.п.);

  • прекращение срока действия оригинала паспорта иностранного гражданина, с которого был сделан перевод.
  • Где можно сделать перевод паспорта иностранного гражданина в Москве?

    Сделать перевод паспорта на русский язык с нотариальным заверением можно во многих местах Москвы. Но мы рекомендуем обращаться к надежным и проверенным переводчикам и избегать посредников, для которых перевод паспортов является дополнительным источником дохода к основному направлению деятельности. Для перевода паспорта иностранного гражданина адрес в Москве: метро Академическая, улица Гримау 10. Чтобы найти нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина на карте, проследуйте по этой ссылке. По любым вопросам, где можно перевести паспорт на русский язык, обращайтесь по телефонам в контактах.

    Образец перевода паспорта на русский язык

    Образец перевода паспорта гражданина Израиля

    Образец перевод паспорта гражданина Анголы

    28.04.2018, 3030 просмотров.

    Оформление нотариального перевода паспорта и других документов в 2018 году

    Документ гражданина конкретной страны оформляется на официальном языке этого государства. Именно поэтому нередко требуется оформить перевод паспорта с нотариальным заверением. Эта процедура необходима в случае переезда в другую страну, при длительном пребывании или при расширении связей за рубежом.

    Нотариально заверенный перевод

    Для того чтобы определить принципы и порядок осуществления процедуры, необходимо понять, что такое перевод паспорта. Это действие предполагает участие сразу несколько специалистов:

    В результате осуществления процедуры документ на иностранном языке будет продублирован на русском и заверен нотариально. Это подтверждает, что переведенный текст полностью отражает содержание исходного документа.

    Когда он необходим?

    Требуется переведенный и заверенный специалистами документ в самых различных ситуациях. Среди возможных:

    • переезд в другую страну;
    • длительное пребывание за рубежом;
    • оформление каких-либо документов на территории другого государства.

    Заверение перевода паспорта у нотариуса требуется для того, чтобы подтвердить соответствие русскоязычного текста оригиналу. Именно поэтому необходимо участие сразу двух специалистов, действия которых будут неразрывно связаны.

    Перевод паспорта с нотариальным заверением: Видео

    Как сделать нотариальный перевод документов

    При появлении необходимости заинтересованного лица сделать перевод и нотариальное заверение паспорта, возникает вопрос об особенностях осуществления процедуры. Как можно ее реализовать? Для этого следует действовать, соблюдая очередность шагов, описанных далее.

    1. Обращение к переводчику. Специалист переведет оригинальный документ. Причем необходимо переводить не только основной текст, но и все надписи на штампах и т. д. Действие осуществляется с учетом общепринятых правил.
    2. Переводчик подписывает русскоязычный вариант и указывает, что текст получен с оригинала документа.
    3. Обращение к нотариусу с переведенным вариантом и паспортом. Специалист также ставит свою подпись и личную печать, тем самым заверяет русскоязычный экземпляр.

    Затем готовый русскоязычный вариант прошивается, страницы пронумеровываются. Таким образом, сделать нотариально заверенный перевод паспорта несложно. Однако существует ряд правил, которых целесообразно придерживаться:

    • недопустимо наличие исправлений;
    • переводчик должен специализироваться на указанной сфере деятельности;
    • переводятся все страницы паспорта, включая содержащие только штампы с соответствующими надписями;
    • если документ содержит имена собственные, они вписываются согласно общепринятым нормам;
    • переводимые страницы обязательно должны быть легализованы.

    Последнее правило предполагает получение определенного признания на территории России. Способов легализации несколько, поэтому применение каждого из них реализуется в зависимости от ситуации.

    Если кроме перевода требуется еще и ксерокопия документа, то следует знать, как правильно заверить копию паспорта. Для этого необходимо явиться к нотариусу с оригиналом и ксерокопией документа. После оплаты госпошлины и технических услуг (при необходимости) специалист заверит копию. Никаких дополнительных бумаг или специальной подготовки не потребуется.

    Стоимость услуг

    Еще один актуальный вопрос – сколько стоит нотариальный перевод паспорта. Окончательная стоимость складывается из разных статей затрат:

    • непосредственно услуги переводчика;
    • заверение нотариусом;
    • техническая работа.

    Нотариальное заверение обойдется заинтересованному лицу как минимум в 100 руб. за каждую страницу. Однако если необходимы технические работы (например, распечатка и ксерокопирование документов, набор текста, изготовление выписок), их оплата осуществляется отдельно. Суммарно стоимость составит от 900 рублей и более в зависимости от конкретной ситуации. Срочный перевод паспорта с нотариальным заверением может стоить немного дороже.

    Итак, где сделать перевод паспорта? Для этого рекомендуется найти опытного переводчика, специализирующегося именно на таких видах услуг. Только после этого следует обращаться к нотариусу, который заверит переведенный текст документа.

    Перевод и нотариальное заверение паспорта

    Перевод паспорта в сети бюро переводов «Лингво Сервис» выполняется, как правило, в течении всего 1 часа. Мы делаем перевод миграционных документов для УФМС, а также перевод паспорта для РВП с нотариальным заверением. Причём, нотариальное заверение перевода уже включено в стоимость. Паспорт – это важный документ, без которого человек не может заключать сделки, выезжать заграницу и в полной мере воспользоваться своими правами. Именно поэтому большое значение имеет корректный и своевременный перевод паспорта.

    Где расположены наши офисы? Вот список наших офисов, в шаговой доступности от метро!

    Что собой представляет процедура перевода и заверения?

    Важно не только сделать перевод паспорта, но и внимательно перепечатать каждую цифру, букву. Это касается не только даты рождения и фамилии, но и названия госучреждения, выдавшего документ, его номер и прочее. На перевод паспорта цена будет зависеть от языка, с которым предстоит работать.

    Важно обратить внимание на выбор исполнителя, ведь даже при малейшей ошибке документ может считаться недействительным или, например, повлечь собой отказ в разрешении на въезд в другую страну. Именно поэтому заказывать перевод паспорта в Москве нужно у специалистов. В нашем бюро действует двойная система проверки и разного рода опечатки просто исключены.

    Сколько времени занимает услуга по переводу паспорта?

    Кроме вопроса о том, где сделать перевод паспорта, клиентов также интересует другой аспект: сколько на это уйдет времени? Поскольку паспорт является стандартным видом документации, перевод его осуществляется по уже принятым шаблонам, так что длительного ожидания не потребуется.

    Но прежде чем спросить, сколько стоит перевод паспорта, необходимо уточнить, нужно ли удостоверение нотариуса? Как правило, без него документ в государственных учреждениях действительным не признается.

    Определившись с тем, где можно сделать перевод паспорта недалеко от дома, нужно заранее подготовить все необходимое, чтобы услуга была предоставлена максимально оперативно. Например, взять собой оригинал документа. Важно отметить, что в случае необходимости нашими специалистами выполняется срочный перевод паспорта даже в выходные дни. В этом случае услуга обойдется дороже, зато срочный перевод паспорта будет готов уже через час. В некоторых ситуациях такая оперативность становится настоящим спасением.

    Это интересно:  Свидетельство участника госпрограммы по переселению соотечественников: как выглядит удостоверение?

    Сколько стоит перевод паспорта?

    Стоимость перевода паспорта во многом зависит от его вида. Например, за европейский образец предстоит заплатить от 900 рублей, как собственно и всех предоставленных на английском языке, а вот перевод документов с арабского языка обойдется дороже – от 1000 рублей. За дополнительный экземпляр придется доплатить еще от 700 рублей.

    За срочность, как уже было сказано, предполагается наценка. Обычно она составляет от 25 до 50%, в зависимости от сроков и сложности выполнения заказа.

    Когда требуется перевод паспорта?

    Чаще всего вопрос о том, где делают перевод паспорта, интересует в случае, если необходимо:

    • оформить наследство за рубежом;
    • получить разрешение на въезд в другую страну;
    • оформить поездку на курорт;
    • заключить брак с гражданином иного государства;
    • поступить в вуз другой страны;
    • осуществить банковские операции.

    Особенности перевода личных документов

    Заказать перевод паспорта дешево можно даже у профессионалов, об этом нужно помнить и не обращаться к услугам сомнительных контор. Работа с личными документами требует от переводчика не только идеального знания языка, но и норм, стандартов, установленных законодательных требований. Именно поэтому не допускается разной трактовки или чтения одного и того же слова.

    Любая ошибка, описка или недочет может стать в дальнейшем причиной серьезных неприятностей. Поэтому свои документы нужно доверять исключительно компетентным специалистам в бюро нотариальных переводов.

    Какое время перевод считается действительным?

    Срок действия перевода паспорта считается неограниченным, но только в том случае, если страницы, которые были переведены, не подверглись изменениям, пусть даже незначительным. Если была проведена смена фамилии, имени, места регистрации или других данных, добавилась какая-либо отметка и прочее, использовать нотариально удостоверенный перевод нельзя. В этом случае следует заказать новый, с последними изменениями.

    Как проходит процесс?

    Воспользоваться услугой нашего агентства очень просто: достаточно прийти в офис с оригиналом документа и подождать некоторое время. Обычно на выполнение заказа уходит пара часов, но при большой загруженности сроки могут быть несколько увеличены, о чем вас сразу проинформируют. Важно учитывать, что в стоимость услуги будет включено ксерокопирование документа, сам перевод основных страниц, дополнительные копии в нужном количестве, а также нотариальное удостоверение. Кроме паспорта в нашем бюро работают и с другими документами.

    В стоимость включено:

    • ксерокопия документа;
    • перевод страниц с основными паспортными данными;
    • при необходимости перевод страниц с пропиской, семейным положением и др.;
    • для оформления гражданства и разрешения на работу мы снимаем копии со всех страниц паспорта;
    • нотариальное удостоверение перевода.
    • Стандартный срок перевода документа — 1 рабочий день.
    • Если у нас небольшая занятость, мы можем сделать перевод быстрее без наценки за срочность.
    • Эту услугу можно выполнить в течение часа. Позвоните заранее, и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.

    Перевод паспорта с нотариальным заверением

    Перевод паспорта с нотариальным заверением — об этом нотариальном действии пойдет речь в сегодняшней статье. Мы расскажем, какие нюансы должны быть учтены при осуществлении нотариального перевода документа.

    Нотариальный перевод документов

    Нотариальное заверение перевода — это один из видов нотариальных действий, предусмотренных законом (п. 6 ст. 35 Основ законодательства РФ о нотариате, утв. ВС РФ 11.02.1993 № 4462-I, далее — Основы).

    Нотариус правомочен свидетельствовать верность перевода документа с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками. В противном случае перевод может быть осуществлен с привлечением переводчика, подлинность подписи последнего и будет подлежать нотариальному удостоверению (ст. 81 Основ).

    Перевод документов с нотариальным заверением может потребоваться для следующих целей:

    • при оформлении разрешения на работу (читателю также может быть полезна статья «Как правильно оформить прием иностранца на работу?»);
    • для заключения брака между гражданами разных стран (см. ст. «Заключение брака с иностранными гражданами»);
    • при оформлении миграционной карты;
    • при оформлении документов для получения иного гражданства;
    • для осуществления банковских операций (см. статью «Открытие банковского счета за границей») и т. д.

    При этом копии документа, подлежащего нотариальному переводу, недостаточно: нотариусу должен быть предъявлен оригинал документа, к которому в дальнейшем будет подшит перевод, или уже заверенная нотариусом копия. В последнем случае будет переведен и удостоверен не только текст документа, но и печать, штамп и подпись нотариуса.

    Особенности перевода паспорта с нотариальным заверением

    Нотариальный перевод паспорта осуществляется в соответствии с приведенными выше общими правилами свидетельствования верности перевода документов с одного языка на другой, а также с применением положений следующих нормативных правовых актов:

    • Раздела III приказа Минюста России «Об утверждении форм…» от 27.12.2016 № 313, которым регламентировано совершение удостоверительной надписи на свидетельствуемом документе. Этим же НПА утверждено и содержание удостоверительной надписи о свидетельствовании верности перевода, совершенного нотариусом (форма 2.11).
    • П. 40 приказа Минюста России «Об утверждении методических. » от 15.03.2000 № 91 — о способах размещения перевода на странице документа.
    • Письма ФНП «О свидетельствовании переводов» от 18.01.2016 № 86/03-16-3 — о возможности производить свидетельствование перевода именно с официального языка иностранного государства, если переводимый документ составлен на нескольких языках, среди которых нет русского языка, и т. д.

    В зависимости от того, для каких целей требуется перевод паспорта, может потребоваться также легализация документа, которая, как правило, предусматривает апостилизацию и консульскую легализацию.

    Апостиль — это печать уполномоченного ведомства соответствующей страны (в России это Министерство юстиции и Министерство внутренних дел), подтверждающая юридическую силу паспорта за пределами РФ. Проставления указанной печати для легализации паспорта недостаточно, документы также необходимо направить в консульство для завершения полной процедуры легализации.

    Легализация документа производится в той стране, в которой документ был выдан.

    Итак, мы кратко рассмотрели, в каком порядке производится нотариальный перевод документов (в частности, паспорта) с одного языка на другой, а также основные этапы процедуры легализации таких документов.

    Статья написана по материалам сайтов: vgrazhdanstve.ru, www.globegroup.ru, migrant.guru, www.lingvoservice.ru, rusjurist.ru.

    »

    Помогла статья? Оцените её
    1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
    Загрузка...
    Добавить комментарий

    Adblock detector